close

這個聖誕假期,香蕉邀我們去他家一起過,除了他家有我一直很想玩的wii之外,香蕉的好手藝更是讓我們去他家玩耍的誘因之一。 

去他家鬼混這幾天,除了香蕉特製的Spicy apple cider,因為放了肉桂跟許多不知名香料,濃郁的香料味讓我有點怕怕之外,其他食物之美味,有重回台灣美食街的錯覺(啊!說到這個,熱炒高麗菜目前是我最思念的一道菜,一定要「熱炒」的「台灣高麗菜」才行!)。 

學姊J問香蕉,Apple cider裡面放的香料是什麼
香蕉:「Allspice.」
J:「All spice?我想問主要的味道是哪些香料?」
香蕉:「Allspice. It's called 『Allspice』。」
J:「???」 

香蕉看我們一副完全狀況外的蠢樣,馬上去廚房拿了一顆像「喇叭牌正露丸」的黑色丸子(不知道是不是偷偷從身上搓出來的),跟我們說那種香料就叫做「Allspice」,聞起來跟肉桂很像。 

  

J很得意的馬上說:「我知道!就是台灣的五香粉啦!」我們聽到的時候都差點當場昏倒,味道明明就完全不一樣,哪邊蹦出來「五香粉」這種亞洲香料?後來J才解釋說她的意思是「台灣說的五香粉不一定真的就只有五種香料(註一),米國的allspice也就不一定要all spices.」 

有時候,J的中文真的比她的英文還難懂。

我們一邊玩wii,香蕉一邊興沖沖地準備包裝要送他父母的聖誕禮物。突然,他拿了包裝紙的硬紙筒從他房間走出來,用紙筒指著我們,嘴裡喊:「Da! Da!」我們先是愣住幾秒鐘,在心裡猜他要說什麼(因為香蕉中文不好,這種情況常發生);我看看J,J看看我,再看看另一個朋友,然後,我們一起滿臉疑惑看著香蕉(都猜不出來)。

香蕉金雞獨立站著,還擺了舉目遠望的姿勢,舉著紙筒說:「我是孫五(悟)空!你們是妖淨(精)!」然後很得意地繼續對著紙筒喊:「大!大!」(他大概是要說「變大」之類的)。我只能說,一旦我們聽懂香蕉的中文之後,他的笑話都很有爆點;不過前提是,我們要知道他說的中文是什麼。

爲了證明他真的唸過西遊記,還特地翻出他小時候唸過的「英文版西遊記」故事書;我原先以為會是小說之類的,只是內容翻成英文,沒想到竟然是漫畫,而且真的蠻好笑的,中間還有機器人友情客串演出(那個時代應該只有稻草人吧?)!這樣的故事書造就出香蕉這樣的小孩,就不怎麼令人意外了。

 
 


重點來了,我們各自都帶了點東西去他家煮晚餐,香蕉跟他室友稱得上是「跟廚房比較熟」,真正天天都下廚的人,我們煮的亂七八糟晚餐,經過他們的巧手和巧舌(有什麼形容詞可以形容味覺很敏銳的?),看起來就好吃多了(可能照相的技術不錯也有關係)!

 
<Acron Aquash Risotto> 某種「外形像深綠色楊桃,吃起來像南瓜」的瓜類燴飯。


 
<牛肉拉麵> 牛肉是我爸精心熬煮24小時製成,拉麵也是坐飛機來的,魚板、蝦子和豆腐是米國貨。


 
<手工餃子> 這盤是我跟香蕉的成品,皺折比較多的是我包的,每個餃子4皺折以下的是香蕉包的(其他人包的?我們吃到剩下這一盤時才想到要照相)。



<煎餃子>八點鐘方向那顆怪餃子是香蕉室友的傑作,用了兩張水餃皮。

吃飽喝足之後的餘興節目,基本上跟台灣農曆年差不多(因為大部分都是台灣人,哈!),打麻將,玩撲克牌(我終於學會玩橋牌),打電動,吃甜點,搞笑扯屁聊八卦等等。

這個聖誕節雖然不能回台灣吃美食,不過交到會做飯的朋友,真是好福氣呀(這是什麼結論)!

--
註一:因為J說話唯一的根據就是她自己的大腦,所以我去wiki了一下
五香粉意外發現wiki網頁上有讓人深思的一行字:「若您來自中國大陸並能順利瀏覽,請登入後至狀況回報。」來自中國大陸的人士若能順利瀏覽繁體字,這樣算是一種「狀況」喔?還得回報哩!嘖,有意思!真格的有意思!
arrow
arrow
    全站熱搜

    molton 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()